English follows: none
This article covers the process of applying for a Student Pass and a Guardian Pass for a Japanese mother and child studying in Malaysia. If you want to make your life in Malaysia easier, this article is for you.

こんにちは。あも(@Amo_Malaysia)です。

前回の記事では、"Surat Akuan Tidak Bekerja"(不就労宣言書)を用意して、Commissioner of Oathに行こう!そして、銀行口座のトランザクションを翻訳に出そう!ということでお送りしてきました。


引き続き、

マレーシアへの母子留学のための、保護者ビザ/学生ビザの申請手続きの過程が知りたい

という方に、今、まさに対応中ですが、マレーシアの学生ビザ/保護者ビザの申請手続きを共有します!

※この記事は2023年10月時点私の個人的な経験を書いたものであり、同じマレーシア国内でもお住まいの地域や学校、ビザエージェントさんによって対応が異なることをご了承ください。また、ビザ申請に必要な書類も、ひとくちに母子留学といっても、配偶者の有無や婚姻関係の状況、子供との血縁関係(養子か否か)などで異なります。その上、現在も毎月微妙に変更が入っているようです。ビザ申請の際は、必ず最新情報をご確認の上、お手続きください。

引き続き、保護者ビザ/学生ビザ取得のための必要書類を準備

私の銀行口座のトランザクションの翻訳は、どうしよう。。。😅

前回の記事では、主人の銀行口座のトランザクションをInstitut Terjemahan & Buku Malaysia(ITBM)に翻訳してもらったのですが、私のソニー銀行の口座は、そもそも日本語版でも銀行印のついた明細のダウンロードはサービスとして行なっておらず、紙で郵送されてくるのですが、手数料が毎月440円もかかる。。。😅 ビザの申請がある方は、本当にソニー銀行はお勧めしないです。なぜソニー銀行に口座を統一してしまったかというと、海外でもデビットカードで使えるから便利かなと思ってしまったのと、外資系ITに勤めていたので、ESPPとかRSUとか、自社株の売買に外貨で取引できるから便利だったんですよね。まさかこんな罠があるとは。。。しかも、マレーシアのSONYショップでソニー銀行のデビットカード使えなかったし(たぶん、高額なお買い物だったためと思われますが)。。。

ということで、翻訳をInstitut Terjemahan & Buku Malaysia(ITBM)に出すことを諦めて、日本の翻訳会社にお願いすることにしました。私がお願いしたのはこちらのワーホリネット翻訳さん。なぜここにしたかというと、すでにここに翻訳をお願いしてビザ申請が通ったお友達がいると聞いたので、では安心だろうということで、こちらにしました。

結論からいうと、ワーホリネット翻訳さんは、とても早くて品質も良く、すごく助かりました。メールやWebページからのやり取りが結構細かいのですが、翻訳をとにかく急いでいる私としては、とにかくそれを対応すれば終わる形なので、やるしかない笑

結果、費用もInstitut Terjemahan & Buku Malaysia(ITBM)に出すより、断然安かったです。翻訳証明書もワーホリネット翻訳さんで出してもらえるので、それを提出すれば、ビザ申請はOKという感じでした。

あも/Amo
これでようやく全ての書類が揃いました!次はビザエージェントに提出して、やっと移民局に申請してもらえる😆

ビザエージェントに資料を提出したけれど。。。😅

まあ、でもスムーズにいかないのがマレーシアなんですよね。。学校指定のビザエージェントに資料一式を渡したら、なんと、2週間前はOKだった戸籍翻訳原本が、タイトルのところに結婚証明書と出生証明書と明記されていないという理由で受け付けてもらえなかったとのこと。心の中では、え?日本のビザエージェントさんも毎回それでOKだって言ってたし、学校指定のビザエージェントからも特に指摘はなかったのに!と、心の中は穏やかではいられず。。👿 でも、移民局が受け付けてもらえないものは仕方ないので、また日本から戸籍謄本を取り寄せて、準備することになりました。。

銀行のトランザクションも給与証明も結局またやり直し😢

ビザ申請で苦しんでいるママさん(もしかしたらパパさん)たちには理解していただけると思うのですが、ひとつ書類を取り直すということは、またその分提出期限がズレるということで、今はもう10月末。。結局、給与証明も銀行のトランザクションも最新3ヶ月分なので、取り直して翻訳しなおしなんですよね。。
翻訳費用だけですでに結構無駄なことになっている。。。😑

あも/Amo
一連のこのビザの手続きについて、仕方がないことだとは思うのですが、やっぱり不完全な人間なので、怒りがフツフツと湧いてきてしまう。。😬 でも、怒っても仕方がないので、淡々と対応していこう。。と同じ母子留学ママと慰め合っているのでした😅

今回はここまで。今まさに絶賛対応中です。
次回こそ、書類が本当に揃った!ビザエージェントに今度こそ全て提出して、ビザ申請完了まで(できれば受領までスムーズにいって報告できるといいなあ。。😅)です。。。😢

おすすめの記事